If you would like to get in touch with me, please email me and I’ll try to get back to you as soon as I can.
Emaii: yilinw[at]gmail[dot]com
I am very happy to hear from folks who are reaching out about work in writing, editing, translation, and/or cultural consulting, but please be explicit if you are reaching out about paid work. Thank you.
FAQs
Are you open to cultural consultation/sensitivity reading work?
I’m currently open to sensitivity reading requests, but ask that folks please review the consultation page carefully first.
- Please note that I generally decline performing sensitivity reading/cultural consultations for non-Chinese authors/creators whose work touches on an “identity story“, where a central storyline is about the identity-related challenges, trauma, racism, harmful stereotypes, or microaggressions faced by Chinese or Chinese diaspora characters or communities.
- Examples of identity stories: stories about anti-Asian racism, Asian massage parlours, the challenges faced by Asian migrant workers, the Cultural Revolution, the Sino-Japanese War, the Opium War, important Chinese cultural traditions that have long been misrepresented in offensive ways, European colonialism and missionary work in China, etc.
- I consider lived experiences to be extremely crucial to these kinds of stories. I will ONLY consider these projects when there’s a creator on the team with cultural ties to the identity being explored.
Are you interested in reviewing books for literary publications?
I’m closed to book review requests. However, I’m interested in being in conversation with other BIPOC writers/poets/translators who are releasing new books, so I may be interested in interviewing them for your publication. Please feel free to reach out to inquire.
Are you interested in working with a translation/localization agency?
Please note that I do not work with localization/translation agencies requesting translators to complete extensive unpaid “translation tests”. I consider such practices to be exploitative.